You are browsing sample data. Buy download of full dataset or subscribe to API access with one of our member plans.
gushi.id | gushi.ts | gushi.title | gushi.zuozhe | gushi.pingfen | gushi.pingjia_renshu | gushi.neirong | gushi.xiangguan_fanyi | gushi.chaodai |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
51 | 2018-09-02 21:01:53 | 北风 | 佚名 | 5 | 1 | 北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且! | 北风译文及注释 作者:佚名 译文北风寒冷猛吹到,大雪飞扬满天飘。你和我是好朋友,携起手来一块跑。哪能舒缓再犹豫?事情紧急快出逃。北风呼呼透骨凉,大雪飘飘白茫茫。你和我是好朋友,携起手来归他邦。哪能舒缓再犹豫?事情紧急快逃亡!没有红的不是狐,没有黑的不是乌。你和我是好朋友,携手乘车同离去。哪能舒缓再犹豫?事情紧急快逃出。注释⑴雨(yù玉阿)雪:雨雪。雨,作动词。雱(pāng,音滂):雪盛貌。⑵惠:爱也。⑶虚邪:宽貌。一说徐缓。邪:通徐。⑷既:已经。亟:急。只且(jū居):作语助。⑸喈(... | 先秦 |
52 | 2018-09-02 21:01:53 | 静女 | 佚名 | 4.6 | 12 | 静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。 | 静女译文及注释 作者:佚名 译文娴静姑娘真漂亮,约我等在城角旁。视线遮蔽看不见,搔头徘徊心紧张。娴静姑娘真娇艳,送我新笔红笔管。鲜红笔管有光彩,爱她姑娘好容颜。远自郊野赠柔荑,诚然美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。注释⑴静女:贞静娴雅之女。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。”姝(shū书):美好。⑵俟,等待,此处指约好地方等待。城隅:城角隐蔽处。⑶爱而:隐蔽的样子。爱:同“薆”。⑷踟躇(chí chú池除):徘徊不定。⑸娈:面目姣好。⑹贻(yí疑),赠... | 先秦 |
53 | 2018-09-02 21:01:56 | 新台 | 佚名 | 5 | 1 | 新台有泚,河水瀰瀰。燕婉之求,蘧篨不鲜。 | 新台译文及注释 作者:佚名 译文新台倒影好鲜明,河水洋洋流不停。本想嫁个美少年,鸡胸老公太不行。新台倒影长又长,河水不停汪洋洋。本想嫁个美少年,鸡胸老公真不祥。撒下鱼网落了空,一个虾蟆掉网中。本想嫁个美少年,换得驼背丑老公。注释⑴新台:台的故址在今山东省甄城县黄河北岸,卫宣公为纳宣姜所筑。有泚(cǐ此):鲜明貌。⑵河水:黄河。弥弥(mí mí):水满貌。⑶燕婉:燕,安;婉,顺。指夫妇和好。⑷蘧篨(qú chú渠除):鸡胸。一说蛤蟆。鲜:善。⑸有洒(cuǐ璀):高峻。⑹浼浼(měi美):水盛貌。⑺殄... | 先秦 |
54 | 2018-09-02 21:02:00 | 二子乘舟 | 佚名 | 5 | 2 | 二子乘舟,泛泛其景。愿言思子,中心养养! | 二子乘舟译文及注释 作者:佚名 译文你俩乘船走了,船儿飘飘远去。多么思念你呵,心中恋意难除。你俩乘船走了,船影渐远渐没。多么思念你呵,切莫遭遇灾祸!注释⑴二子:卫宣公的两个异母子。⑵景:通憬,远行貌。泛泛:飘荡貌。景:闻一多《诗经通义》“景读为‘迥’,言漂流渐远也”。⑶愿:思念貌。⑷养(yáng羊)养:心中烦躁不安。⑸瑕:训“胡”,通“无”。“不瑕”,犹言“不无”,疑惑、揣测之词。... | 先秦 |
55 | 2018-09-02 21:02:04 | 墙有茨 | 佚名 | 5 | 1 | 墙有茨,不可扫也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之丑也。 | 墙有茨译文及注释 作者:佚名 译文墙上长蒺藜,不可扫掉呀。宫中秘密话,不可相告呀。如能相告呀,说出丑死了呀。墙上长蒺藜,不可除光呀。宫中秘密话,不可张扬呀。如能张扬呀,说来话很长呀。墙上长蒺藜,不可捆住呀。宫中秘密话,不可讲述呀。如能讲述呀,说起真羞辱呀。 注释①茨(音词):植物名,蒺藜。一年生草本植物,果实有刺。 ②中冓(音够):内室,宫中龌龊之事。道:说。 ③所:若。 ④襄:除去。 ⑤详:借作“扬”,传扬。 ⑥束:捆走。 ⑦读:诵也。... | 先秦 |
56 | 2018-09-02 21:02:05 | 君子偕老 | 佚名 | 5 | 2 | 君子偕老,副笄六珈。委委佗佗,如山如河。象服是宜。子之不淑,云如之何? | 君子偕老译文及注释 作者:佚名 译文誓和君子到白首,玉簪首饰插满头。举止雍容又自得,稳重如山深似河,穿上礼服很适合。谁知德行太秽恶,对她真是无奈何!服饰鲜明又绚丽,画羽礼服绣山鸡。黑亮头发似云霞,那用装饰假头发。美玉耳饰摇又摆,象牙发钗头上戴,额角白净溢光彩。仿佛尘世降天仙!恍如帝女到人间!服饰鲜明又绚丽,软软轻纱做外衣。罩上绉纱细葛衫,凉爽内衣夏日宜。明眸善昧眉秀长,容貌艳丽额宽广。仪容妖冶又妩媚,倾城倾国姿色美! 注释⑴君子:指卫宣公。 偕老:夫妻相亲相爱、白头到老。 副:妇人... | 先秦 |
57 | 2018-09-02 21:02:07 | 桑中 | 佚名 | 5 | 1 | 爰采唐矣?沬之乡矣。云谁之思?美孟姜矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。 | 桑中译文及注释 作者:佚名 译文采摘女萝在何方?就在卫国沐邑乡。思念之人又是谁?美丽动人是孟姜。约我来到桑林中,邀我欢会祠庙上,送我告别淇水旁。采摘麦子在哪里?就在沐邑北边地。思念之人又是谁?美丽动人是孟弋。约我来到桑林中,邀我欢会祠庙上,送我告别淇水旁。采摘芜菁哪边垄?就在卫国沐邑东。思念之人又是谁?美丽动人是孟庸。约我来到桑林中,邀我欢会祠庙上,送我告别淇水旁。 注释①爰:于何,在哪里。唐:植物名。即菟丝子,寄生蔓草,秋初开小花,子实入药。一说当读为“棠”,梨的一种。沫(音... | 先秦 |
58 | 2018-09-02 21:02:11 | 鹑之奔奔 | 佚名 | 5 | 1 | 鹑之奔奔,鹊之彊彊。人之无良,我以为兄! | 鹑之奔奔译文及注释 作者:佚名 译文鹌鹑双双共栖止,喜鹊对对齐飞翔。那人腐化又无耻,我竟尊他作兄长。喜鹊双双齐歌唱,鹌鹑对对共跳奔。那人腐化又无耻,我竟尊他为国君。注释①鹑:鸟名,即鹌鹑。奔奔:跳跃奔走。鹊:喜鹊。彊彊(音疆):翩翩飞翔。奔奔、彊彊,都是形容鹑鹊居有常匹,飞则相随的样子。②无良:不善。我:“何”之借字,古音我、何相通。一说为人称代词。 ③君:指卫宣公。... | 先秦 |
59 | 2018-09-02 21:02:11 | 蝃蝀 | 佚名 | 4.5 | 2 | 蝃蝀在东,莫之敢指。女子有行,远父母兄弟。 | 蝃蝀译文及注释 作者:佚名 译文一条彩虹出东方,没人胆敢将它指。一个女子出嫁了,远离父母和兄弟。朝虹出现在西方,整早都是濛濛雨。一个女子出嫁了,远离兄弟和父母。这样一个恶女子啊,破坏婚姻好礼仪啊!太没贞信太无理啊!父母之命不知依啊! 注释①蝃蝀(音dì dòng):彩虹,爱情与婚姻的象征。在东:彩虹出在东方。 ②有行:指出嫁。 ③隮(音jī):一说升云,一说虹。 崇朝:终朝,整个早晨,指从日出到吃早餐的时候。 ④乃如之人:象这样的人。怀:古与“坏”通用,败坏,破坏。昏姻:婚姻。 ⑤大:太... | 先秦 |
60 | 2018-09-02 21:02:16 | 相鼠 | 佚名 | 5 | 4 | 相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为? | 相鼠译文及注释 作者:佚名 译文看老鼠都有皮,人却不讲礼仪。人若没有礼仪,不去死还干什么?看老鼠都有牙齿,人却不知廉耻。人若不知廉耻,不去死还等什么?看老鼠都有肢体,人却没有礼教。人若没有礼教,为什么还不快死? 注释①相:视也。仪:礼仪也。②止:假借为“耻”,郑笺释为“容止”,也可通。③俟:等。④胡:何。 遄(音chuán):快,速速。... | 先秦 |
61 | 2018-09-02 21:02:18 | 干旄 | 佚名 | 5 | 1 | 孑孑干旄,在浚之郊。素丝纰之,良马四之。彼姝者子,何以畀之? | 干旄译文及注释 作者:佚名 译文高扬旗帜垂牦尾,驾车郊外行如飞。白色丝线镶旗边,好马四匹后相随。那位美好的贤人,该拿什么来送给?高扬旗上画鸟隼,驾车已经在近城。白色丝线织旗上,好马五匹后面跟。那位美好的贤人,该拿什么来相赠?高扬旗上垂鸟羽,驾车已经到城区。白色丝线缝旗上,好马六匹后驰驱。那位美好的贤人,该拿什么来诉与?注释①孑孑:特出之貌。指旗显眼,高挂干上。干旄(音毛mao):以牦牛尾饰旗杆,树于车后,以状威仪。干通竿、杆。浚:地名。 旄,同“牦”,牦牛尾。 ②纰(音皮pi):连缀... | 先秦 |
62 | 2018-09-02 21:02:18 | 载驰 | 佚名 | 5 | 1 | 载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。 | 载驰译文及注释 作者:佚名 译文驾起轻车快驰骋,回去吊唁悼卫侯。挥鞭赶马路遥远,到达漕邑时未久。许国大夫跋涉来,阻我行程令我愁。竟然不肯赞同我,哪能返身回许地。比起你们心不善,我怀宗国思难弃。竟然没有赞同我,无法渡河归故里。比起你们心不善,我恋宗国情不已。登高来到那山冈,采摘贝母治忧郁。女子心柔善怀恋,各有道理有头绪。许国众人责难我,实在狂妄又稚愚。我在田野缓缓行,垄上麦子密密遍。欲赴大国去陈诉,谁能依靠谁来援?许国大夫君子们,不要对我生尤怨。你们考虑上百次,不如我亲自跑一遍... | 先秦 |
63 | 2018-09-02 21:02:19 | 淇奥 | 佚名 | 5 | 1 | 瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨,瑟兮僴兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。 | 淇奥译文及注释 作者:佚名 译文看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前。谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。 注释1.淇奥:淇水... | 先秦 |
64 | 2018-09-02 21:02:19 | 考槃 | 佚名 | 5 | 2 | 考槃在涧,硕人之宽。独寐寤言,永矢弗谖。 | 考槃译文及注释 作者:佚名 译文远离尘嚣隐居到山涧之畔,伟岸的形象啊心怀宽广。即使独身孤零零地度日,誓不违背隐居的高洁理想。远离世俗隐居到山岗之上,伟岸的形象啊心神疏朗。即使独身冷清清地度日,誓不忘记隐居的欢乐舒畅。远离喧闹隐居到黄土高丘,伟岸的形象啊心志豪放。即使独身静悄悄地度日,誓不到处哀告不改变衷肠。 注释⑴考盘(pán磐):盘桓之意,指避世隐居。一说盘为木盘。⑵硕人:形象高大丰满的人,不仅指形体而言,更主要指人道德高尚。宽:心宽。一说貌美。⑶寤:睡醒;寐:睡着。寤寐连用,... | 先秦 |
65 | 2018-09-02 21:02:22 | 硕人 | 佚名 | 4.5 | 2 | 硕人其颀,衣锦褧衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。 | 硕人译文及注释 作者:佚名 译文 好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。她是齐侯的女儿,她是卫侯的新娘,她是太子的阿妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。 手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润,颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。 好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。看那四马多雄健,红绸系在马嚼上,华车徐驶往朝堂。诸位大夫早退朝,今朝莫太劳君王。 黄河之水白茫茫,北流入海浩荡荡。下水鱼网哗哗动,戏水鱼儿刷刷响,两岸芦苇长又长。陪嫁姑娘身材高,... | 先秦 |
66 | 2018-09-02 21:02:24 | 氓 | 佚名 | 3.7 | 6 | 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。 | 氓通假字 作者:佚名 蚩蚩(氓之蚩蚩)通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。一说是忠厚的样子匪(匪来贸丝) 通“非”,不是于(于嗟鸠兮) 通“吁”,叹词,表感慨无(将子无怒) 通“毋”,不要说(犹可说也) 通“脱”,解脱泮(隰则有泮) 通“畔”,边... | 先秦 |
67 | 2018-09-02 21:02:27 | 竹竿 | 佚名 | 5 | 1 | 籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。 | 竹竿译文及注释 作者:佚名 译文一枝钓竿细又长,钓鱼钓到淇水上。难道思念都抛却?路远怎能回故乡!左边泉水细细流,右边淇水长悠悠。姑娘从此远嫁去。父母兄弟天一头。右边淇水长悠悠,左边泉水细细流。粉脸娇笑多可爱,佩玉叮当慢慢走。淇水水流不回头,桧木桨摇松木舟。再次驾船水上游,但愿能解心中愁。 注释⑴籊籊(tì替):长而尖削貌。⑵尔思:想念你。尔,你。⑶泉源:一说水名。即百泉,在卫之西北,而东南流入淇水。⑷行:远嫁。⑸瑳(cuō搓):玉色洁白,这里指露齿巧笑状。⑹傩(nuó挪):通“娜”,婀... | 先秦 |
68 | 2018-09-02 21:02:30 | 芄兰 | 佚名 | 5 | 2 | 芄兰之支,童子佩觿。虽则佩觿,能不我知。容兮遂兮,垂带悸兮。 | 芄兰译文及注释 作者:佚名 译文 芄兰荚实长在枝,有个童子已佩觽。虽然身上已佩觽,难道不能与我在一起?看他一本正经相啊,垂着腰带颤晃晃啊。 芄兰荚实连着叶,有个童子已戴决。虽然指上已戴决,难道不能与我再亲热?看他一本正经相啊,垂着腰带颤晃晃啊。 注释⑴芄(wán丸)兰:亦名女青,荚实倒垂如锥形。支:借作“枝”。⑵觿(xī西):象骨制的解结用具,形同锥,也可为装饰品。成人佩饰。⑶能:宁,岂。知:智,一说“接”⑷容:佩刀。遂:佩玉。一说容、遂,舒缓悠闲之貌。⑸悸:带摆动貌。⑹韘(s... | 先秦 |
69 | 2018-09-02 21:02:34 | 河广 | 佚名 | 4.8 | 4 | 谁谓河广?一苇杭之。谁谓宋远?跂予望之。 | 河广译文及注释 作者:佚名 译文谁说黄河宽又广?一支苇筏可飞航。谁说宋国太遥远?踮起脚跟即在望。谁说黄河广又宽?其间难容一小船。谁说宋国太遥远?赶去尚及吃早餐。 注释⑴河:黄河。⑶苇:用芦苇编的筏子。杭:通“航”。⑶跂(qǐ):古通“企”,踮起脚尖。予:而。⑷曾:乃,竟;刀:小船。曾不容刀,意为黄河窄,竟容不下一条小船。⑸崇朝:终朝,自旦至食时。形容时间之短。... | 先秦 |
70 | 2018-09-02 21:02:34 | 伯兮 | 佚名 | 4.5 | 2 | 伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。 | 伯兮译文及注释 作者:佚名 译文我的丈夫真威猛,真是邦国的英雄。我的丈夫执长殳,做了君王的前锋。自从丈夫东行后,头发散乱像飞蓬。膏脂哪样还缺少?为谁修饰我颜容!天要下雨就下雨,却出太阳亮灿灿。一心想着我丈夫,想得头痛也心甘。哪儿去找忘忧草?种它就在屋北面。一心想着我丈夫,使我伤心病恹恹。 注释⑴伯,兄弟姐妹中年长者称伯,此处系指其丈夫。朅(qiè切):英武高大。⑵桀:同“杰”。⑶殳(shū书):古兵器,杖类。长丈二无刃。⑷膏沐:妇女润发的油脂。⑸适(dí):悦。⑹杲(gǎo稿):明亮的样子。... | 先秦 |
gushi.id | gushi.ts | gushi.title | gushi.zuozhe | gushi.pingfen | gushi.pingjia_renshu | gushi.neirong | gushi.xiangguan_fanyi | gushi.chaodai |